薫の野郎猫的日常
2016年10月11日 (火) | 編集 |
 

極少数派らしく、ほとんど真逆な呟きしかお目にかからないけど、たま~~に私と同じ感想をお持ちの方にお目にかかることがありホッとする。
この犬にライオンの鬣を付けさせるCM。
私は嫌いです。
このCMを初めて目にした瞬間から嫌悪感と違和感、吐き気と憤怒渦巻きました。
きっと当初、相当量のクレームが寄せられたらしく、子供が泣き始めた瞬間、母親がすごい顔して犬の肩を押し遣り拒否するシーンはほとんど流れなくなった。
でも、どんなに編集しようと、このCMの根底に流れるなんとも言えない動物を上から目線で見下す人間優生意識は綿々と息づいてます。
これぞ、「お腹大きくなったからこの犬保健所」「子供が犬みてぎゃん泣き、だから保健所」「子供産まれて、いつ何時悪い病気貰うかもしれないから保健所」「子供が犬アレルギーになったから保健所」の源。
なんでこんな恰好させなきゃならんのだ!
犬は犬!!
ライオンじゃない!!
子供にコンナ教育する親は間違ってる。
このCMの母親をよく観察して思うに、あの人、犬嫌いなのでは?嫌いまでいかなくても苦手。
想像するにあの犬は夫の連れ子。
だから夫もあの犬も肩身が狭い表情してる。
あの女性は犬には全く視線を遣らないし、犬が近づくと表情をこわばらせる。
だから赤ん坊も母親の感情が伝染して泣いたりぐずったりするのでは?
いわゆる「母源病」。
あの家にはライオンのぬいぐるみはあっても犬のぬいぐるみがない。
ライオンの鬣買うより前に、イヌのぬいぐるみ買って犬に慣れさせる努力が先だろうに。


20160416151019.jpg 
20160416151027.jpg 
この続編も意味不明だし…
一応、赤ん坊から好印象をもらったライオン被りさせられた犬。
なのになぜかまた別の部屋で寂しげにポツネンとしてます。
それを見つけた夫が、犬からライオン被りを外し、自分が被って鏡に映し、一人満足げにほくそ笑む。
これまたむかつくというか、意味不明というか、理解不能というか…
ライオンの恰好させられたけど赤ん坊のそばにずっと居られるようになったんとちゃうんかい!
もしかしてま~たあの嫁が追い出したんかい!
なんで犬が独りぼっちのままやねん!
どんな恰好させられてものけ者かい!
これのどこが美談だっちゅうねん!
価値観の相違と言えばそれまでだけど、
でも、
このCMを好きという人とは仲良くなれん!
これだけは譲れん!!

うがぁぁぁぁ!



※こういうサイトがあって救われた気分。
★“感動的な交流”に隠された違和感?Amazonプライムの赤ちゃんとライオン犬のCMに批判的な声も
https://inumagazine.com/news/amazon-prime-cm-2






2015年07月08日 (水) | 編集 |
性差別なんかしたくもないけど敢えて言わせてもらいます!!!!

寝てる時はこんなに可愛いのに・・・
S0873452[1] 
S0523410[1] 

いったん目覚めると・・・
S0883454[1]
原発再稼働だの、キールアーチだの

S0893456[1]
年金機構情報流出隠蔽だの、安保法案だの、国費の無駄遣いだのって

周囲は「無駄だ」「見直せ」「違憲だ」「廃案だ」って言ってるのに、

本人たちだって「こりゃまずいよね」って重々わかっているのに、

一度走り始めたら聞く耳持たずただただ突っ走る生き物、それが男なのだ!!!







2015年05月07日 (木) | 編集 |

47NEWS @47news 
大分の子ザルに王女名、結論出ず 英大使館に問い合わせへ http://bit.ly/1FR8Jea


あぁ~あ、
高崎山ったらシャレで済まされないところまで行っちゃった。。。

シャーロットってそのまま使いたいんでしょ?
じゃなきゃ、即、次点候補の名前に変更するなりの対応するもんね。

大使館は反対しないってことわかってての確信犯ですか?

なんで高崎山の意向として自分たちだけで決められないかな?

黄門さまの印籠、お墨付きを貰わないと戦えませんか?

べつにさ、シャーロット・オブ・ケンブリッジって名付けたわけじゃないんだし、高崎山のファンの投票で最上位になった名前として堂々としてれば済むことじゃないですか?なんで数百人の、それも大分県外からのクレームであんなにオロオロするの。

クレーム着ける人もだけど、それよりなによりせっかく高崎山のファンが投票してくれた最高位の名前にいちゃもんつけられただけでオロオロしている高崎山職員にがっかりだ。

差別用語もそうだけど、どんなことでもその言葉を使う人の心の中に差別する気持ちがあれば、もうその言葉はどんな言葉であろうと差別用語に成り下がってしまうんだと思う。シャーロットだってそうですよ。シャーロットと名付けたファンの人たちや、この名前を子ザルに授けた職員たちはいったいどういう気持ちでこの名前を選んだんですか?この名前に愛情を感じての事ではなかったのですか?そしてその名前の奥にいる可愛い英国の王女様にも愛情を感じてのことだったのではないですか?だったらいいじゃないですか、それで!悪意から名付けたものではない限り、どんなバッシングやクレームが来ても堂々とこの名前にしたいきさつや心や気持ちを話せばいいことじゃないですか?最初からこの名前にすべきではなかったみたいな言い訳じみたことを言ってオロオロすればするほどみんなおもしろがるし、ヒートアップしていくものなんですよ。いちゃもんつけられると即「いやぁ実はこの名前着けるの拙いとは思ってたんですよぉ」みたいなこと言い出して。卑怯だよ!こんなんだったら最初っからこの名前にすべきじゃなかったよね。っていうか、他の名前でまたクレームが来たら、また改名するつもりですか?サルの名前くらい自分たちだけで決めてくださいよ。大使館になんか聞く必要ないですよ!ばっかじゃないの?自分たちのサルでしょ?自分たちだけで守りなさいよ!!自分たちのファンでしょ?彼らのことも自分たちだけで護りなさい!!

2分前昔っからそうだよね。
大分って優等生タイプだもんね。
私なんて熊本ってだけで大分出身のご近所さんから見下されたこともある。
大分と熊本って野球も勉強もなにもかも比較されて、犬猿の仲(笑)

だからといってこんなことでざまぁみろって笑うことなんてできないよ。

ただただ、悔しいです!情けないです!!

あぁぁ~~もぉ~、はがいか~~~っ!!
こぎゃんときくらい、もっとしゃんとせんね、大分!!!


【7日、英王室からお返事がきました】

☆高崎山は英王室のお墨付きを頂戴したんだから、これでもうぶれないよね?
⇒高崎山サル:英王室「名前の付け方は所有者の自由だ」 - 毎日新聞
http://mainichi.jp/select/news/20150508k0000m040118000c.html

 子猿のシャーロット命名に「付け方は自由」と英王室広報(共同通信速報)。そうとしか言えないだろうけど、いやはや、このレベルの話によく付き合ってくれますよ、英王室も。百戦錬磨の大人を感じるね。それにひきかえ我が日本、今度の抗議も含め、子どもみたいな大人がどんどん増えてるなあ。





2014年04月24日 (木) | 編集 |
今朝twitterのタイムラインで見つけた↓の3つのツイに心の底から同意!
安倍首相とオバマ大統領がディナーのため銀座の寿司屋の前に姿を現したところで、親しげなツーショットを求める記者たちの口から一斉に「Hey!Hey!Hey!」と出たのを、今朝のTVで初めて観た。
いやぁ、びっくりした!!!
日本人の英語って受験英語
だって昔っから言われてきたけど、本当だよね。政府からあの場所に居ることを許された記者たちはきっと誰もが知ってる有名国公私立大学を卒業した、偏差値のとてもおよろしいエリートなんだろうけど、「生きてる英語」を操ることができる人は一人もいなかった、ってことを露呈しちゃったね~。
やれやれ・・・



●北丸雄二 @quitamarco ·
写真部のみなさん、オバマに呼びかけてこっちを向いてもらいたいときに、「ヘイ! ヘイ! ヘイ!」と叫ぶのはとても失礼です。次からは「ミスター・プレジデント!」と呼びかけるか、「エクスキュ...ーズ・アス!」と声かけてください。

●矢野顕子 Akiko Yano @Yano_Akiko ·
ものすごくものすごく重要。@YukariWatanabe: これ重要。RT @FrdmFries: 「丁寧すぎる」「ちょっと古くさい」は相手に不快感与えることないけど、「ヘイ」とか「シャラップ」とかは言われた方はすごく不愉快。

●矢野顕子 Akiko Yanoさんがリツイート
渡辺由佳里 Yukari Watanab @YukariWatanabe ·
そうですね。私もしょっちゅう冠詞とか複数形とかミスしていますが、意味は通じているし、それで相手が気を悪くしたことはないですから。RT @FrdmFries: 日本人の英語の冠詞の使い方がおかしいとか発音が悪いとか言うまえに、「社会人として恥ずかしくない英語」を教えればいいのに。



英語教育で有名だった地元のミッションスクールに通ってた高校生の私が実際に経験したことなんですけど、 あの頃から海外の音楽が大好きで、英語は大好きなミュージシャンの歌詞から学んでました。
英語の試験で洋楽の歌詞をアレンジして英訳したら日本人英語教師から

「教科書に記載されていないイディオムを使うな」

と怒られ、その上、その英訳も点をもらえなかったことがショックで、
英会話教師であるネイティヴのオーストラリア人女性に、どこが間違っているか尋ねたら、

「どこも間違っていない。とても自然な英語ですよ。これで点がもらえないなんて理解できない」

との答えが返ってきました。

あの時に点がもらえなかった英訳で使った英語が教育上よろしくないような英語なら怒られても仕方ないけど、 アメリカ本国でも最も美しい英語だって言われてたカーペンターズの歌詞だったから尚更ね…(笑)

サイテイ、ですよ。

この経験で私は英会話以外の英語が大嫌いになってしまいました。

日本は根本的な英語教育からして大変革してもらわないとね。






2014年04月07日 (月) | 編集 |



ハリウッド版の新作『ゴジラ』は原発事故と津波から始まるそうだ。
今の日本映画ができないことをハリウッドはいとも易々とやってのける。
羨ましいことだ。

311や原発事故など、特に放射能に関して言えば、ビキニ環礁の第五福竜丸被ばくのときと同じく、今回も本来なら唯一の被爆国であり、311と原発事故の当事国である日本が率先してゴジラ復活を映画化せねばならない責任があるはずなのに。。。

ハリウッドが9.11を映画にしたのは、 確か「ユナイテッド93」と「ワールドトレードセンター」ともに06年。
発生後から5年後と早い…
企画段階から考えたら事件発生の翌年には進んでる感じなんじゃないかな。
イラク戦争がなければもっと早く出たかもだし。
欧米の映画は実話ものが好きだし。

昔っから変わらない。
自分の国のいいところだけじゃなく、恥部や悪いところも憚らず映画化する。
どんなに廃れても、こういうところがアメリカのエンタメ界のすごいところなんだよなぁ。

円谷監督他、あの当時のゴジラクリエイターたちが生きてたら、アメリカなどに任せず、今こそ強烈なメッセージを込めた日本のゴジラ映画を作ろうと頑張っていたに違いないよ。



あぁ、骨太な日本のゴジラ映画が観たい!

僕はキングコングが機関銃でやられるのが納得できないんですよ。

ゴジラは銃ではやられないでしょ?

そこに日米の違いを感じますね。

鉄砲で全てを征服したと思っている国は
鉄砲で倒れないものを受け容れようとはしませんね。

日本のゴジラは鉄砲を受け容れませんからね。

台風とか地震みたいなものです。

by宮崎 駿

★関連記事
2011年07月14日 (木)付「ゴジラ」 より
http://yaroneko.blog55.fc2.com/blog-entry-1184.html
ブログ:野郎猫集団「千太組」

ゴジラ  







2014年03月25日 (火) | 編集 |
バックアップ完了!

アラートが頻繁に出始めました。
PCのHDD
がそろそろ寿命のようです。

回復プログラムもリカバリーもやって
みましたが。

あぁあ、予備のHDD買っておくべきでした。
XPの
PCも今やメモリ不足で役立たず。

OSが微妙に違うだけでバックアップ作業に死ぬほど手こずるけど、
こうなったら冬眠中のwin7 professionalを叩き起こすしかなさそう。

はやくHDD買わなきゃ!

で、結局、
今日一日、貴重な休みをPCのHDD関係で費やしてしまいました(大泣)

HDDが悲鳴を上げ始めた一番使い勝手がいいPC対応のHDDが入手困難で、
やっとメールオーダー対応のショップと繋がったのが20時過ぎ。

最愛のPCがまた元気を取り戻すまでの間限定の助っ人PCが、
も~~どうしようもないくらい使い勝手が悪くって、
バックアップをインポートするのに四苦八苦、青息吐息。
そりゃ仕方ないわよねぇ。
使えない奴だから、これまでず~~っと、...
押し入れの中で冬眠してたんだからさ(笑)

だから、眠ってた間の膨大なファイルを、
急にこれでもかってくらい詰め込まれて、
助っ人君は消化不良気味。

消化剤としてメモリ増設されて、お尻叩かれて。
日付が変わってやっとこさ、なんとか使えるくらいまでには
なった、みたい。

働き者の愛おしいPCちゃんのHDD,
もしこれから先どんどん入手困難になるようなら、
本体用に1台、予備に1台余分に購入しといたほうがいいかもね。

お店の人の返事によって購入台数決めようっと。

でもホント、PCって中身のファイルがなければ、
な~んの役にも立たないただの箱だし、
ちゃんと中身が入ってても相性みたいなのがあって、
な~んか使い勝手が悪くってお互いハッピーになれない、
って不幸な関係にしかならない相手っているよねぇ~。

バックアップの間は、さすがに野郎どもは近寄ろうとはしなかった
いや。。。何度も茶々いれにきてはいたのだが、
近づこうものなら
、即座に「しゃぁぁぁぁぁ!」って威嚇されたからね~。(笑)








2013年11月02日 (土) | 編集 |
このブログの常連さんには関係ない情報かもしれませんが、

昨日公開されたばかりの某映画日本語吹き替え版、
(某人気ゆるキャラが声優に挑戦したって大々的に宣伝してるアノ映画です)
初日を観た方曰く、なんと本編が始まって36分あたりから約16分間も
右のスピーカーからしか台詞音声が聞こえないトラブルがあったそうな。

劇場にクレームつけたら、修正版が間に合わず、
この不良版が映画会社から納品されたのだという。

劇場スタッフの説明によると、
「すべての日本語吹替はその音声不良版で納品されており、
劇場側では対処のしようがなかった」と言ってたそうです。

つまり16分以上、セリフが片方のスピーカーからしか聞こえず、
2D、3Dともに日本語吹替版はすべてこの不良版で日本国中で
公開されていることになる。

劇場に申し訳程度のこんな張り紙が貼ってあったそうだが。
818909911.jpg  
初日のレイトショーをご覧になる方から、公式HPのtwitterを通して↑の張り紙のことで尋ねられても、

「むむむ…ちょっとわからないのですが…劇場さまのご都合ということもあるかもしれません。
ケイロンに聞いてみましょう!」とすっとぼけたリプライしか返してないし。

信じられない。。。

2日目の今日以降が修正版なのかどうかは分かりません。

なので3連休中にこの映画の吹替版をご覧になる予定の方は、事前に劇場に確認したほうがいいですよ。

ストーリーが分からなくなるほどの不良ではないそうだけど、
やっぱり16分以上も右側からしかセリフが聞こえないのは気になりますものね!
 
って、全然気がつかない人の方が多かったりして?(笑)
ってか、「ん?何か変?」って思っても、「気のせい?」って、
劇場に尋ねることもせずそのまんまで済ましちゃう人もきっと大勢いるんでしょうし。

だからって、そのままでいいはずはないし、
そんな不良品を作ってしまうような業界人はプロじゃないって思うし。

そういう私も10年前までは某外資企業の吹き替え版制作監修を生業にしておりました。
お客さまが誰一人気がつかないようなことでも、
作品監修者としての私が気がつくようなミスは絶対に修正してからでなければ「お疲れさま」とは言いませんでした。

1作品ごとに命かけてましたよ。
QCには絶対的自信がありました。
誰が何と言おうと納得するまでチェックしました。
五感を研ぎすまして、全神経を集中して仕事してました。

だから悔しいんです。
こんなミスはとっても悔しいです。
だってプロの耳を持つ人がチェックしてれば絶対見逃すはずのない単純なミスなんですもの。
数秒間でも絶対許せないのに、16分以上も片側からしか台詞音声が出てないのを気付かないなんて…
情けない。。。


*** *** ***


あ~あ、やっちゃいましたね。

恐らくこの作品も「本国ミックス」なんだろうなぁ…(;´д`)トホホ
どうなってるんだ、今のQC体制は?

配給会社本社に昔の仲間がいるから一応ご注進しておこう。
(って思ったけどやめた!) 

日本で音声録音&編集、本国で最終MIXする今と違い、
私が現役の頃は日本で最終MIXまでやったし、
公開前には必ず複数回の試写と公開劇場での最終チェックは欠かさなかったから、
本公開で音飛びとか片方からしか台詞が出てこないなんていう「初歩的」ミスは絶対に起きなかった。
もしそんなトラブルが起きても、マスターコピーが日本にあるから、すぐに修正してマスタリングできる。
が、「本国ミックス」だと配給会社の日本支社も吹き替え担当の制作会社もお手上げ!
こっちじゃ何もできない。
あちらから修正リマスターが来るのをただ待つのみ。

ある一定時間、片チャンからしかセリフ音声が出ないってことは…
恐らく「パンチ」入れた時のミス。 
その16分間バイアス掛けたかな?
電気系統のトラブルを見逃したかな…
パンチ入れてMIXやり直した時に修正箇所だけ聞き直し…しなかった、か?

同業者さんの御意見が聴きたいな。

日本人じゃ考えられないけど、あちらの方って再チェックしないで
さっさと次に行っちゃうからなぁ(;´д`)トホホ

監修する人間がその場でストップ掛けないとドンドン先に行っちゃって。
よっぽど神経図太くないとその場でストップって中々ねぇ(笑)
ストップ掛けると「あとでね」な~んて言って絶対忘れてるし。
で、そのリール終わりに思い切って「あの修正箇所もう一度聞かせて」って頼むと、
「え?そういうのはその場で言ってね」って絶対言われるし。
彼らの「あとでね」は絶対信用できない!
無視してその場で聴き直ししないと大変なことになる。

あちらの方と仕事したお蔭でアタシはここまで図太くなった♫

よしんばMIXで見逃してもさ、
マスターチェックとかモニターとか公開前の試写の時に見つけられなかったのか?

マスターを劇場分コピーして全国に配給&公開した後にこんなミスが発覚したら
再ミックスして、リマスタリングして、チェック試写して、また同数コピーして
シッピングして、全国に配給し直しして…

ハロウイン終わってるから長期休暇取ってなければ
なんとか担当ミキサーとかミックススタジオを押さえられるだろうけど、
いつになったら修正済みの完パケで劇場公開できるやら。

ま、あちらの方が全く仕事しなくなる本格的なホリデーシーズン前でまだラッキーでしたね。 
(勤勉な日本人と違って休みに入ると、どんな緊急時でもマジ働かないから…)
それにフィルム焼く時代じゃなくデータファイルの時代でよかった。

しかし、こんな初歩的なミス、
ありえない…

予算削減策のはずの本国ミックスだけど、
こういうトラブルが起きると反対に高くついちゃうのよねぇ。




☆昔の仕事仲間から色々と教えてもらって、なんとなくこのトラブルの原因が理解できた気がする。理解できたが納得はしていない。納得できかねる!行き着くところ「人災」以外の何物でもないってことだ。(20131102 12:23PM)


*** *** ***


[READ MORE...]
2013年05月03日 (金) | 編集 |
くまモンへ

あなたは故郷熊本から飛び出して今や全国区。
最近、あまり熊本で会えなくなって嬉しさ半分寂しさ半分。

でもお願いだから、いくら熊本が自民王国だからといって、
だれかお偉いさんの顔を立てるため、
わざわざ海外まで出向いて某国大使の就任祝いのために大使館のパーティ参加とか、
 http://www.news24.jp/articles/2013/04/24/10227399.html
http://kumanichi.com/news/local/main/20130402006.shtml
http://www.nishinippon.co.jp/nnp/item/360160
もうこれ以上、ごく一部の特権階級のニンゲンのために働くことはやめてくれ !

あなたはただの公務員。
【公僕】なんだから。

庶民代表。
熊本県の観光大使。
それ以上でも、それ以下でもないはず。

初心に戻りな!

そんな暇あるなら
今年の目標だったはずの
被災地訪問をもっと頑張って!!

あなたには、
みえみえの政治の道具になって欲しくないわ。

同郷の肥後もっこすより

※ゆるキャラの政治利用はいかがなものか?!
戸籍上はまだ熊本県人なので、
早速、熊本県知事あてにパブコメを送りました!

68063_485343648172300_1977793082_n.jpg 

この所の気候で自律神経失調気味なり。。。


2012年09月21日 (金) | 編集 |
今朝になって急に電話回線不通!

色々試してみた結果、どうもレンタルの分電器がいかれちまったみたいで慌ててNTTに連絡。

4時近くに担当者到着。

やっぱり分電器とケーブルの接続部が「湿気」で錆びてた。

「もしかしたら猫のオシッコが原因かも」と(;´▽`A`` 

駄目になった部分を全部新しいものと交換してくれて無事、復旧!

「上司にこのまま報告すると有料になっちゃいますが・・・」

今回だけは【ここだけの話】として特例で無料サービスにしてくれた。

「次回からはお金を頂くかもしれませんよ」とニッコリ笑顔。

いい人だぁ(号泣)

寿幸闘争勃発以来、誰とは言わないが家のいろんな所でスプレーし始めた。

掃除できる所はいいよ・・・でも、電気系統だけはまずいよぉ!

ショートしたり漏電したりして火事にでもなったら取り返しがつかない。

めっちゃ頭が痛い問題です。

2010年12月18日 (土) | 編集 |
 オペラ座の怪人(映画版)

昨日金曜日の夜、久々に映画版「オペラ座の怪人」を観た。

BSなどで何度もOnAirされていたが、今回は劇団四季が吹き替えしたという。

といってもキャストは当たり前ながら現在の劇団員での吹き替えなのでね・・・むにゃ。

それに音も劇場のデジタル大スピーカーで観るのではないのでね・・・むにゃ。

一応、四季の公式サイトで吹き替え録音風景も事前にチェックしてましたよ。

ええ、一応ね(笑)

ですから期待はしてませんでした。

で・・・やっぱり・・・

いやいや、最後まで観ましたよ。

エンドクレジットまでしっかりね!

で・・・やっぱり・・・

そりゃ無理でしょう、あの録音方法じゃ。

いや、録音はしっかりやったのかもしれません。

が、MIXがねぇ・・・

TV放映だからでしょうか・・・何トラックに分けて録ったんだろう?

あのベッタリした張り付き具合じゃ、ソロとコーラス1トラックずつ?

2chのステレオ?まさかねぇ(笑)

でも、ご親切に吹き替え版なのに歌詞の字幕スーパーが流れていてくれたお陰で何て歌ってるのか理解できたんだから・・・もしかしたらそうだったのかも?

そりゃ映画レベルで仕上げようと思ったら時間もお金も高くつくからねぇ。

あれだけの役者さんを揃えたければある程度一気録りしなきゃ、スケジュール調整も大変だろうし。

そうそう贅沢も言ってられないんだろうけど・・・

でもさぁ、幾らなんでもオリジナルは一応映画上映のために作られてるんだからさぁ。

オリジナルM/E(ミュージック&エフェクト)がデジタルバリバリの高音質に対し、日本語トラックがああも貧弱じゃぁ・・・むにゃ。

素材に見合ったレベルで作ってもらわないと・・・劇団四季だからってあれじゃぁ・・・むにゃ。

映画版はロイド・ウエッバーが「劇場に来たくても来れないファンのために」って大枚はたいて作ったんだからさぁ。

四季もこのプロジェクトを受けたのは、ウエッバーの気持に賛同したからじゃないの?

だったらさぁ、

録音スタジオさんよぉ~。

四季と組むんだったらそれなりのものを作らんと!

四季が○ィズニーと組んだ「ノートルダムの鐘」と比較しても音のクオリティの違いは一目瞭然。
 《○ィズニー作品といえば最近「TS3」吹き替え版観たんだけど・・・以前に比べて質が相当落ちてる。おぉ~い、MIX方法間違ってるとこあるのにそのまんまリリースしてるぞぉ。クォリティには自信があるはずの大会社も落ちぶれたもんだなぁ。あたしゃ落ち込んだぁ。役者さんが体調悪いのかやる気ないのかわからんがフツ~だったらNGだろ?ちゅう演技しててもOKしてたりさぁ・・・監督始め録音スタッフやる気あんのかっ#そして・・・彼らを監督してるはずの○ィズニーの社員さんたち、もちっと「こだわり」を持ってほしいなぁ》




そして、これからが本題なのだが・・・

いつからファントムはあんなに男前でその上テノールになっちまったんだ???

初代のファントムはオリジナルキャストも四季の初代キャストもキンキンの金切り声だったろがっ#

それはどうしてか?

恐らくはファントム=ロイド・ウエッバー本人、クリスティーヌ=当時の妻サラ・ブライトマンであって、あの当時、もう復縁困難なほどにこじれていた夫婦関係だったが、ウエッバーはそれでもサラを愛していた、その思いと情をこれでもかっというほど詰め込んだ作品が「オペラ座~」だと思うのだ。つまり、実在の人物2人のまんま美女と野獣でなけりゃいかんのです!ファントムは暗闇でしか生きたことがない醜くてパニック障害で小男だけど、感受性の強い飛びぬけた天才でなきゃいかんのです!

暗闇しか知らなかった怪人が恋したが故に光の世界に姿を現し破滅せねばならんのです!

仮面をつけた長身のイケメンがテノールでブイブイ言わせたら、この作品の持つ悲劇性が違う方向を向いちまう!!ファントムのあの心の叫びや心の流血を表現するには、低音じゃいかんのです!

初演時、ロンドンオリジナルキャストも四季も、ロイド・ウェッバーの意向が100%反映されていたと聞く。ということは、初代オリジナルロンドンキャスト=マイケル・クロフォード、初代四季ファントム=市村正親がロイド・ウエッバーのイメージに限りなく近いということになる。

私は幸運なことに初代ロンドンキャストも日生の初代市村ファントムも観た。

そして・・・悔しいけど・・・ファントムの気持が痛いほど伝わってきて・・・泣いた!!号泣だ!!

作品自体が好きだから、市村さんが退団してからもずっと歴代ファントムで観たけど・・・泣けない。胸がち~~っとも痛くならない。だから観るのやめた#

だもんで・・・幸か不幸か今でも私にとって市村正親こそファントムなのだ!


この作品はパリオペラ座の衣装やシャンデリアや・・・華やかさが際立つが、売りはファントムの2面性=「狂」と「情」だと信じて疑わない薫@千太組なのだ!

それを印象付けるには、何といっても声!!それも男2人の!!!主要キャスト、ファントムとラウルは声質が大きく異なることが必要不可欠。三部、二部で一緒に歌う彼らの声が似ていると、聞き取ることが困難だ。四季版初代ファントムの市村の声はマイケル・クロフォードばりのエッジの効いた金属的な甲高い声。対する山口祐一郎の初代ラウルはあたたかみのある豊かな声。極端なくらいにかけはなれているからこそ役が際立ちもするし、アンサンブルになっても聞き取りやすい。

初代オリジナルキャストのまんまの声質でキャスティングされていたら、昨夜の吹き替え版もあそこまで聞き取りにくくならかっただろうに。。。どんなに録音、調音、整音のスタッフが未熟であってもな・・・

市村ファントム以来、あの金切り声は影を潜め、どのファントムもイケメン・オペラ歌手もどきのテノールばかり。

テノールは穏やかな青年貴族のラウルじゃないの?

四季の初演オリジナルキャスト版は現在廃盤で入手困難(ヤオフクで2万近く出せば手に入るけどな~)だが、一番ウエッバーの意図したものが反映されているという点で、やはり最高のクォリティであったと私は思う。

ファントムが上品なテノール歌手のようではこの芝居は別の作品になってしまうもんね~。

んで、映画版のファントム役、ジェラルド・バトラー、なんであんなにイケメンなんだ?高身長なんだ?声が低いんだ?私のイメージは映画「アマデウス」でモーツアルトを演じたトム・ハルス、もしくは歌唱力は別としてマイケル・Jフォックス。声が高くて背が低くて演技力で醜い男を演じきることができる演技人。

ま、バトラーのファントムでも終盤の有名な三重唱「ポイント・オブ・ノーリターン」のリフレインの明確なことだけは評価できるけど。

というのも、バトラーのファントムが野太いバリトンに近い声、ラウルが少々高めのソフトなテノールとはっきり区別されてるからクリスティーヌと3人で同時に歌っても各パートがしっかり聞き取れる。
 
MIXもよくできてるし。
 
吹き替え版の某都内有名スタジオの担当の方々、音楽と台詞をわざわざ別々のスタッフ付けて、違うスタジオで録音してるにしては酷くない?

主役の男性2人の声が酷似している四季の吹き替え版はその点も減点対象。

はぁ~、グチグチ色んなこと言っても埒アカン!

あたしゃ日本では市村ファントムしか認めん、ちゅうこっちゃ!

はよ~出て来い、金切り声のファントムよ!

でなきゃ、もう二度と四季のファントム観られんじゃないか~~~(大泣)



ところで・・・

どなたか初代市村ファントムのCDお持ちの方いらっしゃいませんか?

もしいらっしゃったら薫@千太組にメールいただけませんでしょうかオ( ̄人 ̄)ネ(-人-)ガ(*_ _)人イ

もう1度、彼のファントムを聴きたいのです~~。